Skip to main content.
11 mai 2008

La flamme "sacrée" sur le toit du monde

Voici un texte que j’ai trouvé sur Xinhuanet, qui donne comme provenance le blog de Zheng Xiaoying, présenté comme un célèbre chef d’orchestre. Il nous livre ses sentiments au moment où la flamme olympique a « vaincu » le plus haut sommet du monde.
Je ne suis pas certain que tous les Chinois ont été aussi émus lors de l’ascension du Mont Everest, mais je suis convaincu que le sentiment général dominant en Chine a été celui de fierté.
En tant qu’Occidental, ma première réaction serait probablement de mettre une grande dose d’ironie, voire un zeste de sarcasme dans toute manifestation « patriotique ». Mais l’ironie n’est pas de mise en Chine, pas avec les Jeux Olympiques en tous cas.

——

xinhua_sommet Everest Les héros du relais de l’Everest

A l’instant où la flamme sacrée a gravi le Mont Everest, j’ai éclaté en larmes !

foule a Canton A Canton pendant le relais…

Lorsque la flamme s’est allumée (…), je n’ai pu m’empêcher de pousser, d’une voix, un hourra de jubilation avec mes collègues et d’applaudir. Au début, ce ne sont que quelques larmes qui ont coulé sur mon visage, mais à la fin je n’ai pu me retenir d’éclater en pleurs !

etudiants a Canton La joie d’étudiants à Canton

A cet instant, mon admiration et ma gratitude sont allées aux porteurs du relais sur les images, aux héros qui ont préparé leur chemin en avance, aux cameramen qui ont réussi à prendre ces images dans des conditions si difficiles, et aussi aux scientifiques et à ceux qui ont inventé cette torche qui peut brûler à basse température et avec peu d’oxygène.

Tout autant de monde à Shenzhen…

Et encore davantage aux habitants de la région qui ont transporté tout le matériel nécessaire sur une longue période de temps aux 19 membres de l’expédition, à ceux qui ont dirigé le camp de base et qui en ont assuré la sécurité.

Le long de la route à Shenzhen

Ce sont les Chinois, mes chers compatriotes ! Poussés par l’esprit olympique et pour un noble idéal, ils sont unis comme un homme, osant aller de l’avant sans se soucier de leur propre sécurité !

Posté par Olivier sous Société à 9:51 PM HKT

Pas de commentaires »

5 mai 2008

Dites-le avec un poème

Voici un poème que j’ai trouvé en réponse à un article du célèbre magazine anglais "The Economist", article portant le titre évocateur de "Beyond the "genocide Olympics"". Le commentaire précise que ce poème a été publié par le "Washington Post" et qu’il est signé du professeur Duo-Liang Lin. Il trouve donc sa place dans ce blog en tant que "voix chinoise" s’exprimant contre le récent courant de critique qui a fait rage à l’encontre de la Chine.
Que l’on me pardonne de ne pas l’avoir traduit de l’anglais au français, mais la traduction ferait perdre bien de la faveur au texte original.

——

When we were the Sick Man of Asia, We were called The Yellow peril.
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat.
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs.
When we were falling apart, You marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet you screamed, It Was an Invasion!
When tried Communism, you hated us for being Communist.
When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist.
When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.
When we were poor, you thought we were dogs.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.
When we build our industries, you call us Polluters.
When we sell you goods, you blame us for global warming.
When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil, you call it liberation.
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.
When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more, you say we are brainwashed xenophobics.
Why do you hate us so much, we asked. No, you answered, we don’t hate you.
We don’t hate you either, But, do you understand us? Of course we do, you said,
We have AFP, CNN and BBC’s…
What do you really want from us? Think hard first, then answer…
Because you only get so many chances.
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World.
We want One World, One Dream, and Peace on Earth.
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us.

************************************
Duo-Liang Lin, Ph. D.
Professor Emeritus of Physics
University at Buffalo
State University of New York
Professor Lin’s poetry is made into a video clip for all to enjoy:
http://www.youtube.com/watch?v=07zmehXVlsY

Posté par Olivier sous Société à 10:44 PM HKT

Pas de commentaires »